Search Results for:

Beowulf: A Translation and Commentary

J.R.R. Tolkien completed his translation of Beowulf in 1926: he returned to it later to make hasty corrections, but seems never to have considered its publication. This edition includes an illuminating written commentary on the poem by the translator himself, drawn from a series of lectures he gave at Oxford in the 1930s.

His creative attention to detail in these lectures gives rise to a sense of the immediacy and clarity of his vision. It is as if Tolkien entered into the imagined past: standing beside Beowulf and his men shaking out their mail-shirts as they beach their ship on the coast of Denmark, listening to Beowulf’s rising anger at Unferth’s taunting, or looking up in amazement at Grendel’s terrible hand set under the roof of Heorot.

“Essential for students of the Old English poem—and the ideal gift for devotees of the One Ring.” —Kirkus

Boys of Blur

Fans of Jerry Spinelli’s Maniac Magee and Louis Sachar’s Holes will enjoy this story about a boy and the ancient secrets that hide deep in the heart of the Florida everglades near a place called Muck City.

When Charlie moves to the small town of Taper, Florida, he discovers a different world. Pinned between the everglades and the swampy banks of Lake Okeechobee, the small town produces sugar cane . . . and the fastest runners in the country. Kids chase muck rabbits in the fields while the cane is being burned and harvested. Dodging flames and blades and breathing smoke, they run down the rabbits for three dollars a skin. And when they can do that, running a football is easy.

But there are things in the swamp, roaming the cane at night, that cannot be explained, and they seem connected to sprawling mounds older than the swamps. Together with his step-second cousin “Cotton” Mack, the fastest boy on the muck, Charlie hunts secrets in the glades and on the muck flats where the cane grows secrets as old as the soft earth, secrets that haunted, tripped, and trapped the original native tribes, ensnared conquistadors, and buried runaway slaves. Secrets only the muck knows.

Beowulf

Before there was Game of Thrones, there was Beowulf
 
SONG OF BATTLE AND KINGS
 
Beowulf is one of the earliest extant poems in a modern European language, composed in England before the Norman Conquest. As a social document this great epic poem is invaluable—reflecting a feudal world of heroes and monsters, blood and victory, life and death. As a work of art, it is unique. Beowulf rings with beauty, power, and artistry that have kept it alive for a thousand years. The noble simplicity of Beowulf‘s anonymous Anglo-Saxon singer is recaptured in this vivid translation by Burton Raffel.
 
Translated and with an Introduction by Burton Raffel
and an Afterword by Roberta Frank

King Richard II

This richly annotated edition takes a fresh look at the first part of Shakespeare’s second tetralogy of history plays, showing how it relates to the other plays in the sequence. Forker places the play in its political context, discussing its relation to competing theories of monarchy, looking at how it faced censorship because of possible comparisons between Richard II and Elizabeth I, and how Bolingbroke’s rebellion could be compared to the Essex rising of the time. This edition also reconsiders Shakespeare’s use of sources, asking why he chose to emphasise one approach over another. Forker also looks at the play’s rich afterlife, and the many interpretations that actors and directors have taken. Finally, the edition looks closely at the aesthetic relationship between language, character, structure and political import.